Tereza's photos from UK

Pár obrázků o tom, jak to tady vypadá/What does it look like in Oxford

Naše škola a zároveň místo, kde bydlí všichni studenti, je asi 4 míle od centra Oxfordu/Both our school and the student accomodation fascilities are located 4 miles north of the Oxford center
Škola sídlí v panském sídle z 18. století/An 18th century manor houses our school
Takhle nějak vypadá/This is what it looks like
A kolem něj je spousta kytek a zídek (velmi britské)/It is surrounded by all kinds of bushes, lawns and stone walls (how British)
Takhle vypadá domek, ve kterém bydlím/This is the house I live in
Výhled do zahrady z mého okna/The view from my window
Osádka našeho domu bez Izraelky Michal. Zleva Maja (Chorvatsko), Lena (má ruská chavruta z Paidei) a Shari z USA/Our house crew without Michal, the Israeli: (from left) Maya from Croatia, Lena and Shari from the U.S.
Moje college se jmenuje Pembroke. Byla založena r.1624 a jmenuje se po hraběti z Pembroku./My college is called Pembroke. It was estabilished in 1624 and named after Earl of Pembroke
Tohle je její erb (s těma lvama se člověk cítí hned jako doma, že jo)/My college´s coat of arms
Její hlavní (hodovní) síň zvenku/The college´s hall, site of all its ceremonialities
Slavnostní večeře v talárech uvnitř/A ceremonial dinner in gawns in the hall
Ten kluk ve vínové košili je můj zmiňovaný kamarád Omar z Bahrajnu/The man in the lila shirt is my friend Omar from Bahrain
Ivo ze Španělska a Williamina z Holandska/Ivo from Spain and Williamina from Holland
Nádvoří college. Za většinou těch oken bydlí studenti./One of the college´s quads. This is where some of the students live.
Do college celý tzv. nultý týden přijíždějí zavazadly obtěžkaní studenti/Arival of some of the overburdened students.
Některá místa jsou jen pro vyvolené/Some places are accessible only for the chosen
Vchod ke studentským pokojům/Entrance to the students´rooms
Hele! Mám tu svojí přihrádku!/Hey, my own pidgeonhole!
Spousta studentů se během nelehkého studia dostává do psychických potíží. Takovéto letáky jsou na každém kroku./Many students develop all kinds of problems during their studies at Oxford. That´s why the University provides several means of help
Studentský trh na němž se nováčkům nabízejí různé spolky, které tvoří důležitou součást společenského života oxfordských studentů./Students´ fair where the Oxford societies try to atract freshers to join in
Je tu všechno od spolku milců čaje, přes hinduisty, mladé konzervativce, ochránce lidských práv až po horolezce a badmintonisty/You name it, it is there from the society of tea drinkers through Habad, Hindu students, young Tories to salasa dancing and fencing
Burford 1
Burford 2
Burford 3
Burton-on-the-Water 1
Burton-on-the-Water 2
Burton-on-the-Water 3
Nefalšovaný "Scone," šíleně tučná a děsně dobrá britská máslová kobliha/"Scone" - genuine British (incredibly heavy) doughnut (really yammy)
Ola z Varšavy a Fish&Chips/Ola from Warsaw with Fish&Chips
Stow-on-the-Wold 1
Stow-on-the-Wold 2
Hrob W. Churchilla a jeho ženy v Bladonu/W.and C. Churchill´s grave in Bladon
A malá zajímavost na konec. Ve všech kostelích tu lidé mají pověšené takovéhle pečlivě vyšívané polštáře na klečení. Tyto jsou z kostela sv.Martina v Bladonu./In all the churches I have seen here so far there are these peculiar embroidered pillows people use to knee on durring the service. These are from St. Martin church in Bladon.

Můj druhý týden v Oxfordu/My second week in Oxford

(foto Phong) Imatrikulaci předcházela sklenka šampaňského v MCR/Champagne in MCR before the matricualtion
(foto Phong) Matrikulace 2/Matriculation 2
(foto Eric) Foto magisterských studentů. Schválně, kdo mě najde?/Photo of the Pembroke graduates. Chipasti ve-lo macati...
(foto Eric) Na cestě na imatrikulaci/On the way to Examination Schools
Zprava Ester (to je ta s tím českým dědečkem), Sarah, Tom (stále ještě v taláru), Michalin britský přítel a pak Michal, moje izraelská spolubydlící/From the right:Ester, Sarah, Tom, Michal´s boyfriend and Michal
Poslední tři z předchozího obrázku/The last three of the above mentioned
Tohle jsem jedla já. Strašně to pálilo, ale bylo to dobrý./ My very spicy dinner
Mathew, Christoph, David, Kelly a úplně vzadu Lena
Lena ve zbytku svého taláru vypadala úplně jak Jane Austin/Lena still wearing a part of her gawn - Jane Austin style
Pro vysvětlení viz 2.článek v Zápiscích/All about the discussion available in the 2nd article in Articles section
Viz článek/See 2nd article
Závěrečné hlasování odchodem/Final voting by choosing the door
Zásuvka poslední čokoládové záchrany v mém psacím stole/Chocolate survival kit in my desk

Osmiveslení/Rowing

Orientace na lodi/Boat division
Trénink. Na břehu jede trenér na kole a udílí pokyny/Outing. The guy on the bike on the river bank is the coach
To stejné u čtyřveslice/The same in a rowing four
Otáčení lodi/Boat swopping at the end of the canal
Tady taky/And again

Oxford je na podzim krásný, zelený, červený, nezvykle teplý a hodně mokrý./The beauties of autumn Oxford

Ještě teď se všechno zelená a červená/Even now at the beginning of winter, everything is green and red.
Duhovaný břečťan/Colorful ivy
St Aldates Street
Christ Church Meadows, kus krásné přírody uprostřed města/ Christ Church Meadows, a beautiful park in the middle of the town
University Parks 1
University Parks 2
Christ Church college, soused Pembroku. College, na které studovalo 12 britských premiérů (dodnes má tato college velmi dobré jméno)/Christ Church college, the site of learning of 12 British prime ministers. Probably the most prestigeous college in Oxford
Christ Church Meadows 2
Kus Christ Church College z dálky/Christ Church College
University Parks 3
Christ Church Meadows 3

Různé obrázky z Yarntonu/People in Yarnton

Slámového panáka už jsem nestačila vyfotit, tohle jsou jeho zbytky/Remnants of the straw Guy Fawles of our bonfire night
Moji spolužáci se veselí/My classmates in action
Juliin ohňostroj/Julia´s bonfire
Tohle se u toho jí a pije. Je to svařák a takové taštičky s marmeládou/Traditional food and drinks - hot wine and jam cookies
Christoph nás přinutil opékat brambory/Christoph´s infamous hot potatoes
Maja o Halloweenu/Maja on Halloween
Čajová přestávka "mezi hebrejštinami." Vzadu s hrnkem u pusy moje milovaná učitelka hebrejštiny Tali./Tea break "in between the Hebrew classes." My beloved Hebrew teacher Tali is the one holding a tea cup
Lena ponořená do novin/Lena reading the papers during a break
A ještě jednou přestávka./And a tea break again.
Holky cvičej jógu/My brave flatmates practicing Yoga
Návštěva Majiných rodičů (tatínek nalevo) a Lenina kamaráda Skota/Maya´s parents visit (her father on the far right) and a visit of Lena´s Scottish friend
Moje hebrejské večeře s Royem/My Hebrew dining with Roy

Slečna knihovnice/My library work

Ola kataloguje knihy v naší šíleně zaneřáděné kanceláři. Takový čurbajs tam máme jen díky tomu, že náš šéf je volnomyšlenkářský Holanďan/Ola cataloguing books in our incredibly messy office
Druhá slečna knihovnice v jedné ze sbírek/In one of the collections
Já kataloguji sbírku Rabbiho Hugo Gryna z´l, který se mimo jiné velmi intenzivně zaobíral indickým židovstvem/I am cataloguing the collection of r.Hugo Gryn (z´l), whose big interess was the Indian Jewery
Není to nádhera?/Isn´t it just lovely?
Švejk v hebrejštině/Good soldier Sveik, a renown Czech novel in Hebrew
Ještě jednou/And again
V Oxfordské Bodleian Library, čítající 80 mil (mílí, ne milionů) regálů knih, je skoro všechno...

Večírek na konci Michaelmas term/End of Michaelmas term party

čelem k vám zleva Shari, Ester a Maja
Vpravo Amelia a David
Zleva Christoph, Tom, Bethany a Ola
Vpravo Matt a Peter
Bethany v akci
Ester a Christoph spřádají pikle
Poslední zbytek mé veslařské kariéry-mé triko s vesly na prsou./The last and sad remnants of my rowing career - our crew´s kit with oars on the chest.
Já a můj švédský kamarád Yashar/My Swedish friend Yashar
Natalia na návštěvě v Oxfordu (s Noami, její současnou spolužačkou a zároveň mou bývalou spolužačkou z Pedf - náhoda, co?)/Natalia and Naomi on their visit to Oxford.

Chanuka/Hanukkah

Pálíme/Lightning
Hoří/Burning
Rabbi Shari
Chabad Oxford
Na večírku s koblihami u Eliho/Eli´s first night doughnut party
Moje slovenská kamarádka Katarina a její manžel Robert/Katarina and Robert
Zleva/Right to left: kdosi s modrou kipou/somebody with a blue kipah, Sarah, Gabriel, Eli a Shari
Přinesly jsme chanuka Roiovi do knihovny/Chanukah goes to library
Náš dům je velmi muzikální (fakt, nevěřili byste, jak to roztáčíme:-)/Our very musical home chavruta
Vaříme a pečeme/Mixing and frying
Třetí/The third one
Naše muzikální skupinové hry/Playing-singing
Jíme/Never enough cholesterol
A hrajem (je to skoro jako z manuálu, ne?)/And playing
My všichni a Christophův palec vpravo/All of us that night and Christoph´s thumb
Další várka hostí (Kelly a Esther)/Another load of hanukah guests (Kelly and Esther)
Pátá/The fifth one
Další oběti našich muzikálních hrátek/More victims of our passion for "Happy joyous hanukah" song
Dnes na návštěvě u Michal. Podle starobylé tradice rodu Molchů sahající až do starověkkého Řecka, zapalujeme u Michal z druhé strany/At Michal and Andy´s
V kuchyni/In the kitchen

Nultý týden trimestru Hilary/0th Hilary Term week

U nás bylo během 0. týdne několik hostí. Kromě jiného Lenin kamarád Jeff./Lena's friend Jeff paid a very pleasant visit to our humble home
A moc krásně nám zahrál/And played for us
Škoda, že to neslyšíte/"This one is not Jewish, but it'll pass:-)"
Lena se vydává na večer skotské kultury/Lena before her Scottish night
I když je polovina ledna, šechno už tu začíná kvést/In mid-January, Britain is in bloom
Nadějný vzkaz, který jsme našli zapomenutý v místním kostele uprostřed naší esejové agónie (Zjevení!!!)/A hopeful message forgotten on the moulding of the Yarnton church
Na britském pozadí (zrovna jsem něco říkala...)/Genuine British background
Pomelo a chumus na oslavu doběhu do cíle/An Israeli pomelo and British chumus to mark the end of the essay week
Maja v roli cikánky - předvídá Leně milostnou budoucnost (šance, že to vyjde, je prý fifty-fifty/Maja as a fortune-teller
Po odevzdání esejí před Examination Schools/In front of the Examination Schools after submitting the essays
Šťastná a blažená Ola o minutu později/And Ola after submittion
Studenti Christ Church College jdou v talárech na collections/Christ Church students in gawns (before their collections)
Slavnostní páteční šoulet/Our festive friday tshulent
Mám odevzdáno. Teď ještě aby to prošlo./I´ve submitted them. Now I can only hope it´ll pass

Výlet do Londýna/Trip to London

Tuto neděli jsme se s Olou vypravily na denní výlet do Londýna/My trip to London with Ola
Začaly jsme na Oxford street, která byla plná různých povánočních slev/London in January is mainly a "town of after-Christmas sales"
Ale když jsme zjistily, že příští sezonu bude v módě sepraná zelená, vybledlá hnědá a rozplizlá růžová, obrátily jsme své zraky k jiným londýnským atrakcím/London double-deckers
A tak jsme z centra ujely metrem pryč - a tam jsme objevily, že i Britové vlastně nevědí, jestli chtějí ve svém hlavním městě olympiádu, nebo ne/The British are not sure if to say "Yes" or "No" to the Olympics in their capital
Naší další zastávkou byla židovsky hustě obydlená čtvrť Golders Green/One of our major stops was Golders Green (yes, Avi. Indeed, we went to see Jews again)
Stavily jsme se v místním rajském pekařství/We paid a visit to one of the bakeries
kde jsme si koupily úchvatné "rugelach"/in which we could not resist the heavenly "rugelakh"
Potkali jsme chabadnický "micvatank" (naskočte a udělějte něco pro své duševní zdraví)/ Lubavitch "mitzvatank" (mitzvoth on the spot:-)
Spousta dobrého jídla.../A lot of good stuff...
Daly jsme si moc dobrý falafelový oběd (líbezný izraelský majitel se nám velmi pečlivě osobně věnoval a nakonec nám řekl: "Na vás se hned pozná, že jste židovky. Moc hezky se smějete. To je jiný kafe, než ty studený Britky..." No, co na to říct...Nevymlouvaly jsme mu to a vzaly jsme to jako kompliment:-)/Our falafel lunch
A závěrečný peprmintový čaj/And a final mint tea
Odpoledne jsme se přeci jen vrátily do centra a začaly si hrát na turistky. St.Paul's Cathedral/ Back to the city center - St.Paul's Cathedral
A ještě zepředu/And from the front again
West End za soumraku/West End at dusk
Moderní Londýn/Modern face of London
Tower Bridge (ještě si to pamatuju z hodin angličtiny v 5. třídě "Otvírá se uprostřed, aby jím mohly projet velké lodě"/Tower Bridge - as my pre-intermediate English textbook taught me 10 years ago: "It opens in the middle to allow big ships to pass through."
Ola v bráně do neznáma/Ola in a an uncanny gate
Napodobenina Shakespearova Globu/As-if Shakespear´s Globe
Slavná Tate gallery (která podle mě vypadá jako krematorium-sorry)/The famous Tate (I can't help it - I think it looks like a crematorium)
Most Milénia/Milenium Bridge
Ola u poštovní schránky/Ola posting a letter
U telefonní budky (v Anglii se těchto klasických skvostů začínají pomalu zbavovat, jaká škoda!)/At a telephone booth (they are slowly starting to replace these by modern glass ones - what a shame!)
Ola na obrovském trhu s knihami z druhé ruky pod Waterloo Bridge/ A huge second-hand book market under the Waterloo Bridge
Rozmazaný Hungerford Bridge/Unfocused Hungerford Bridge
Pod Waterloo Bridge jsme našli i tohle ("Palestina, neuvěřitelná zcvrkávající se vlast. Tato zeď musí rychle padnout.")/Politics under the Waterloo Bridge
Umění na každém kroku/Art - wherever you go
Slavné London Eye/London Eye
A slavný Big Ben/The Big Ben
My dvě trochu toporně na Trafalgar square (když jsem byla v Londýně před 13 lety poprvé, vylezli jsme s bráchou tomu lvovi mezi pracky. Tentokrát už se mi moc nechtělo. (Asi už bačkorovatím:-)/ Trafalgar Square.
A nakonec Piccadilly Circus/ Piccadilly Circus

Večeře u Sergia/Dinner at Sergio's

Zoša (moje spolupracovnice z knihovny) a její přítel Bartek/Zosia and her boy-friend Bartek
Roy/Roy
Sergio/Sergio
...a já (vypadám tu pěkně macatě, ale alespoň, tati, vidíš, že tu pořádně jím)/and me (in this picture I look truly properly nurished. Well done!:-)
Hlavním chodem byly samozřejmě těstoviny/As a main course - pasta (but the real Italian one!)
Skvělý salát/A delicious salad
Tiramisu a bone (alespoň myslím, že se to tak jmenuje)/Tiramisu and bone (is it, Sergio? I don't remember exactly...)
A pak jsme si dlouho do noci povídali.../And then we had a long long chat...
...nad britským čajem/...over British tea
Rozmazaný, ale velmi učeně vypadající Sergio - díky moc!/Unfocused but very scholarly looking Sergio - thanks a lot indeed:-)

Tubišvatový seder/Tu bi-shevat seder

Tabule-podlaha/The floor-table
(foto Maja) To ovoce, co vypadá jako oční bulvy, jsou leches/Fruit...
Tendayi připravuje jablečnou specialitu, která se u nic v rodině dědí z generace na generaci./Tendayi sculpturing her apple extravaganza - a recipe for which is passed from a generation to another in their family.
Jak jsme krájeli, jako-stůl se pomalu zaplňoval/As we cut, the as-if table was getting ready
A pak přišli i první hosté (mami, poznáváš naší záclonu?)/And the guests started to squeeze around the table
Přes svůj odpor k čemukoliv rituálnímu neřkuli židovskému přišel i Avi (nalákali jsme ho na Esteřin čokoládový moučník)/Avi, attracted by Ester´s delicious brownie.
No a pak jsme se veselili.../And then we ate and read and drank...
(foto Maja)
(foto Maja)
(foto Maja) Už slyším tátu, jak říká: "Co to máš, má milá, na hlavě?" To je šátek, který mi dala Tendayi, abych vypadala jako strom (když už jsme slavili ty stromí narozeniny)/Tendayi thought I should look like a tree for this occasion. I think I succeeded.
První pohár/First cup
Druhý pohár/Second cup
Čtvrtý pohár - správně...třetí jsem zapomněla vyfotit/Fourth cup...I forgot to take a picture of the third one.
Papája/Papaya
Nikdy před tím jsem nesušenou papáju neměla...ale nestálo to za to, fakt nic moc.
Tendayi to roztáčí./Tendayi getting into a festive mood
Doufám, že mě za tuhle sekvenci neuškrtí (ale bylo mi líto to sem nedat)/I hope she will not strangle me when she sees this sequence - I thought it would be a pitty to cut it out.
Jsme dívky z rytmu zrozené...náš dům je posedlý zpěvem/We just love to sing...
A bonus nakonec - to je náš nový obrázek na nástěnce v kuchyni: "Glatt košer: U nás vaříme tak košer, že jediné, co podáváme je voda."/And a final bonus from our kitchen notice-board.

Fotky z počátku února/Early February

Říkala jsem si, že vám pořád posílám obrázky lidí, tak tentokrát i trochu přírody - mami, vidíš, že krtkové jsou i tady/ Moles - an omnipresent problem
Vím, že tenhle obrázek nevypadá nic moc, ale mně se moc líbí/You might think this is not a very good picture - but I like it all the same
Západ slunce za knihovnou/Sunset in Yarnton
A je tu jaro (jakkoli Roy říká, že to je pořád zima)/Spring is here (Whatever you say, Roy - sorry)
A to je půlka února a v Izraeli sněží/A miracle in the middle of February
Jeden z mnoha Oxfordkých paradoxů - musíte se vyšňořit jak trouba, táhnout se půl světa a nakonec si během 4 minut jen potřesete rukou s rektorem a řeknete "děkuji za optání, mám se dobře."/One of the many oddities of Oxford)
Náš nový knihovní kolega Michael - k večeři byla čína-sojové jako-kuře s pórkem, houbami a ořechy. Stávám se odborníkem na umělé maso:-)/Our new library coleague Michael
Brokolicová extravaganze/Broccoli extravaganza
Naše každotýdenní hebrejská večeře - onehdy jsem se Roye zeptala, jestli si myslí, že se trochu zlepšuju. A on se na mě tak divně podíval a bezelstně řekl: "No, já ani nevím." Upřímnost není vždycky žádaná vlastnost:-)/One of our Hebrew dinners
Příprava na hodinu s Olou a Katarinou, spolužačkami, které bych nejraději pozlatila./My precious chavrutas Katarina and Ola
U sousedů/At the neighbour's
A ještě jednou/And again
A ještě náš Oxfordský kanál - kde několik odvážných otužilců bydlí v hausbotech/Oxford Canal

Nápisy/Signs

Pár fotek z konce února/A couple of pictures form the end of February

Horní a dolní čítárna./Upper and Lower reading rooms.
Hlavní vchod - doufám, že vás nenudím./Main entrance - I really hope this is not too boring.
Radcliffe Camera
Dolní čítárna, kam většinou chodím já (nesmí se tam fotit, tak nikomu neříkejte, že tu ta fotka je)/ Lower reading room - this is where I usually sit and pretend to be working really hard:-).
Minulý týden mě Ola vytáhla na koncert do katedrály Christ Churche - byla to nádhera./Ola and me went for a concert to the Christ Church Cathedral last week - what a night.
A dnes večer nás náš kamarád Daniel pozval na večeři do Keble College/Our friend Daniel set us free from the bonds of irrgular nifal and hifil and took us for a dinner at Kable college tonight.
Jejich slavnostní sál je ohromný - když ho pan Kable plánoval, chtěl, aby byl větší než ten, co mají v Christ Churchi - no, dobrý pokus./Their Hall is..huge.
A pak jsme ještě byli na takovém malém komorním koncertě studentů jejich college./And we also went for a short concert afterwards.
A to jsme my a Daniel./And this is Daniel and us.

Různá jídla začátku března a jeden koncert/Various meals of the beginning of March and one concert

Kaple/The Chapel
Má úžasnou klenbu, ale tady to není moc vidět/It's vaulting is beautiful...but you can't really see it here, can you?
Zpěváci/The singers
Diváci/The listeners (and the most prominent singers)
A nezbytné kafe/And a follow-up coffee
Rozlučková večeře pro Sergia/Sergio is going home to Italy
Tom k nám párkrát přišel na šábes a tak nás na oplátku v neděli pozval do kostela (k dominikánům - bylo to středověkké a tajemné:-). Po kostele jsme šli na horkou čokoládu a říkali jsme si, jestli by to fungovalo, kdybychom se chtěli vyfotit v zrdcadle.
Funguje to.
Rizoto s Piotrem/Rissotto with Piotr
Peter (náš pan největší velitel) se svou ženou a Annabel uprostřed./Peter Oppenheimer with his wife and Annabel in the middle.
Piet (náš knihovní velitel a zároveň vedoucí mé diplomky) s Olou a Lenou./Piet, Lena and Ola.
U tabule/At the table
Peter a Avi/Peter and Avi
Catherine, Martine (naše odvolání v okamžicích nouze) a Lena/Catherine, Martine (our British counterpart of Rose-Marie) and Lena.

Výlet do Brightonu/A trip to Brighton (bikur ecel Roy

-)POPISKY NEJSOU HOTOVÉ/UNFINISHED CAPTIONS

Brighton je na jižním pobřeží, na mapě dole vpravo/Brighton is on the southern coast (in the lower right-hand corner)
Uvítací britský šálek čaje u Roye na zahradě. Fotili jsme to samospouští - já jsem useklá, ale Royovi to moc sekne, tak jsem si říkala, že by byla škoda tu fotku sem nedat/Roy and half of me shortly after I've arived
Brighton je vzdušné, příjemné, volnomyšlenkářské a barevné město. Vždycky jsem si představovala, že takhle nějak vypadá San Francisco/To come to Brighton from Oxford is extremely refreshing - it's a pleasantly free-minded and colourful town
Je plné barevných domů/full of colourful houses
a ulic svažujících se k moři/and very white houses (foto Roy)
Brighton byl původně rybářskou vesnicí. Tam, kde byly dřív rybářské uličky, jsou dnes dlouhé tzv. "lanes" s prazvláštně obskurní všehochutí byzardních domů a obchodů/ Brighton used to be a fishing vilage. The tiny lanes of the vilage are a pictoresque hodgepodge of peculiar houses and shops.
Brighton je plný různých ...moc pěkných zákoutí
Doménou Brightonu je Královský pavilón, který si tu nechal postavit George IV na konci 18. století/The profound site of Brighton is the Royal Pavilion built at the end of 18th cent. by George Iv
George IV byl známý prostopášník a jezdil do Brightonu pařit na víkendy. Založil tak britskou tradici tzv. "oplzlých víkendů." Interiér je bizardní směsicí indické a čínské architektury (uvnitř se ale nesmí fotit:-(/George IV was known for being a lover of fun, good food and drink and women. He used to come to Brighton mainly for what became known as "dirty weekend." A lot of it took place in the pavilion, the interior of which is a very bizarre mixture of Indian and Chinese architecure (taking pictures inside is prohibited:-(
(foto Roy)
Brightonská oblázková pláž/ Brighton pebble beach
Brightonské molo/Brighton Pier
Opravdický kolotoč s houpacími koni/ A real merry-go-round:-)
So much for your reputation, Roy:-)
Racek/Seagull (foto Roy)
Konečně fish and chips/Fish and chips(foto Roy)
Mastné, slané...moc dobré/Greasy, solty...yammy
Globální kuriozita k rybě/ Coke without borders:-)
Věštkyně z ruky/Palmist
Roy se o mě staral...jako o vlastní. Tohle je jeho šábesová jablečná buchta-pochoutka nad pochoutky/Roy's shabbes apple cake-sababa (foto Roy)
Jedna z našich snídaní/One of our breakfasts
Slavné křídové útesy u vesnice Rottingdean/Famous cretaceous clifs of the Rottingdean village
Karel Čapek o nich v Anglických listech trochu pohrdlivě řekl:"To bílé jsou prostě skály a nahoře roste tráva"
Při vší úctě nesouhlasím - podle mě jsou úchvatné
Brightonský přístav/Brighton Marina
Devil's dike, údolí za Brightonem v pohoří South Down/Devil's dike, a natural trench in the South Down mountain range
Černé krávy/Black cows
Monk´s house, ve kterém od roku 1919 až do své smrti bydlela spisovatelka Virginie Woolfová (bohužel byl zavřený, a tak jsem neviděla ten slavný krb u kterého byla "Skvrna na zdi":-)/Monk's house, Virgina Woolf's retreat from London life.
Virginina zahrada, na které její manžel vášnivě pěstoval zeleninu/Garden of the Woolfs' house (actually, Leonard spent a great deal of time growing prize-winning vegetables...)
Dnes jsou na zahradě oba pohřbeni/Both of them are buried in the garden
Na jejich zahradě je palma (myslela jsem, že palmy rostou jen tam, kde je teplo.../There is a palm tree in the graden ...I've always thought that palms need warm climate
Británie je teď zaplavená narcisy/Britain is flooded by daffodils
Které rostou úplně všude, bez varování (ta kočka je skutečná)/Which grow all over the place.
Nedaleká řeka Ouse, ve které se Virginia v roce 1941 utopila./Virginia drowned herself in the nearby river Ouse in 1941.
"Rozhlédněte se na obě strany" - Tohle musel psát někdo, kdo mě znal.../Finally a sensible one...
Myslí se i na psy/Dog-friendly
Pozor-zlá ovce/Beware of the sheep

Purim a několik jarních fotek/Purim and a couple of spring pictures

Večeře se zbytky Yarntonského osazenstva. Ta nápadně opálená slečna je Esteřina sestra Lea po měsíčním cestování po Jižní Americe/ A dinner of the humble remnants of Yarnton crew at the beginning of the vacation. The new sun-tanned face is Ester´s sister Lea
Kucí hrajou ragby v University Parks/Rugby in University Parks
Nezbytné lajny na čerstvě posečeném trávníku před knihovnou/Necessary stripes of the freshly mowed British lawn
Myslí se nejen na děti
Tohle jsem vyfotila v šatně bazénu (já chodím do ženských šaten a opravdu nechápu, proč to tak nedělají všichni - holt jiný kraj...)/From the university swimming pool - Why not trying a normal changing room instead?

Výlet za Natálií do Cambridge/A trip to Cambridge (bikur ecel Natalia:-)

S Natálií/The three of us (can you see the apples?)
Natáliini spolubydlící/Natalia's flatmates
Monstrózní St. John's college/St. John's college
Most vydechů/Bridge of sighs
Natalia a Lena/ Natalia and Lena
Neodmyslitelné pramice s bidly/Punting - very Oxbridge:-)
Velmi důmyslná pomůcka - takhle se pozná, kdo je v kanceláři a kdo ne (a studenti zbytečně necouraj a neptaj se:-)/Clever and cute
St. Claire College
King's College, obdoba našeho Christ Churche/ King's College - the richest, the smartest, the pochest
Queen's College
Svérázné vyobrazení vzkříšení v jednom z kostelů/Peculiar depiction of resurrection
Jesus College
Řeka Cam/Cam River
Studoval tu každý druhý slavný.../There are many famous Cambridge graduates...
A ještě jeden nápis - co všechno se může zakázat najednou.../And a sign as a bonus as usual (many things are not allowed in Cambridge:-)

Předpesachové, pesachové, popesachové a různé jiné/ Pesach, Pre-Pesach, Post-Pesach and others

Snídaně/Breakfast
Začíná nová klobouková sezóna
Polepování
Odmašťování
Drhnutí
Prodáváme chamec/Selling chametz
Hledáme chamec/Searching for chametz
Pálíme chamec/Chametz burning
Royův mléčný dezert/Roy´s chocolate cake
Macelokš jako od babičky/My granny´s pesach carrot cake

Svatba Imeldy a Ondry/Imelda and Ondra...and their wedding

Brácha kuchtí uvítací večeři/Tomáš making the welcome dinner
S babčou/With my granny
Se Samuelem na obědě/Lunch with Sami
který př té příležitosti udělil Milanovi a jeho bratranci několik cenných halachických rad o ufonech/Sharing a couple of halakhot about the UFO
Já s taťkou (když se fotím z dálky, vypadám docela k světu:-)/My father and me
S Alešem, Kristýnou a Zuzkou/The best of the best of our high-school:-)
Chytání kytice (tento zvyk z duše nenávidím a svůj odpor k němu naznačuji založenýma rukama:-)/Throwing the bride´s flowers
Dary/Presents
První tanec/First dance
Únos nevěsty (chudák z toho byla dost vyděšená). Vymyslel to Hlad a já jsem fakt "jenom donašeč" :-)/Kidnapping the bride
Ondra ne příliš radostně platí účet/Ondra paying out his wife (rather unwillingly)
Ondra pleje/Ondra playing
Se Zuzkou a s Imeldou/With Zuzana and Imelda
S Alešem/With Aleš

Paideia Annual Conference 2005

Podizertační cream tea, Majiny narozeniny, večeře v Oriel college a vesnický bazar/After-dissertation cream tea, Maja´s birthday, Oriel college dinner and Kidlington parsih fair

(foto Tom)
(foto Tom)
(foto Lena)
(foto Tom)
(foto Chris) S Tomem/With Tom
Chris a Tom/Chris and Tom
No, prostě takhle/What can you do
Já jsem ulovila těstovinu/Hunting for a piece of pasta
A Eliška na to zeshora kouká/And Liz watches that all from above
S Tendayi/With Tendayi
Young Tom
Old Tom
Svérázné Tendayino opakování na zkoušky/Tendayi´s revising for exams

Zkoušky/Exams

Výlet za Blankou, Gerrym a Michaelem do Westcilff on Sea/ A visit at the Behrman´s in Westcliff on Sea

Poslední výlet do Londýna/The last trip to London

Primerose hill
Regents Park
Soho
Vysvětlí se samo (jsem těma hodinama posedlá)/Self-explanatory
Před parlamentem/In front of the Parliament
Nešťastný chrlič/Very confused gargoyle
V Londýně je všechno/London has it all
Kolik hechšerů může člověk mít?/How many hechshers can you possibly have?

Výlet do Blenheimu/Trip to Blenheim

Jedu domů/Going back home

s Alexandrou/with Alexandra
s Danielem/with Daniel
a s Avim/and with Avi
Ranní čaj s Tendayi a Tomem před cestou na letiště/A morning tea with Tendayi and Tom before going to the airport
Tohle je jediná zásuvka v check-in hale terminálu 1 na Heathrow. Tady jsem napsala na dvakrát část své dizertace. Ještě před odletem jsem si tam z nostalgie na chvíli otevřela Arona. Je užitečné o tom místě vědět./The only outlet in the check-in hall at Heathrow Terminal 1, a magical place

Návštěva Oly a Toma v Čechách/Ola and Tom´s visit to the Czech Republic

Na náměstí Jiřího z Poděbrad/In Vinohrady
Žiškovský tunel/Žižkov tunel
Zlatá ulička/Kafka´s house in Golden Lane
Nakládaný hermelín (Tom vyhýbavě řekl - něco takového jsem opravdu ještě nejedl)/ Pickled brie (Tom was very polite and said "I´ve never tasted anything like this")
Jako-držková z hlívy ústřičné/...dish difficult to describe
Smažák/Fried cheese, the best dish in the world (even Ola with her fear of diary products asked for a second piece)
A pivko/And beer, naturally
...Tom pak sáhl po noži a.../then he grabbed a knife and...
Ola jede domů/Ola going home
Tom v kapli sloupského hradu/Tom in a Sloup castle chapel
Na vrcholu Samuelovy skály/At Samuel´s rock
U Ráblů/Beer and sausagge