Pár obrázků o tom, jak to tady vypadá/What does it look like in Oxford
Naše škola a zároveň místo, kde bydlí všichni studenti, je asi 4 míle od centra Oxfordu/Both our
school and the student accomodation fascilities are located 4 miles north of the Oxford center
Škola sídlí v panském sídle z 18. století/An 18th century manor houses our schoolTakhle nějak vypadá/This is what it looks likeA kolem něj je spousta kytek a zídek (velmi britské)/It is surrounded by all kinds of bushes,
lawns and stone walls (how British)Takhle vypadá domek, ve kterém bydlím/This is the house I live inVýhled do zahrady z mého okna/The view from my windowOsádka našeho domu bez Izraelky Michal. Zleva Maja (Chorvatsko), Lena (má ruská chavruta z
Paidei) a Shari z USA/Our house crew without Michal, the Israeli: (from left) Maya from Croatia, Lena and
Shari from the U.S.Moje college se jmenuje Pembroke. Byla založena r.1624 a jmenuje se po hraběti z Pembroku./My
college is called Pembroke. It was estabilished in 1624 and named after Earl of PembrokeTohle je její erb (s těma lvama se člověk cítí hned jako doma, že jo)/My college´s coat of arms
Její hlavní (hodovní) síň zvenku/The college´s hall, site of all its ceremonialities
Slavnostní večeře v talárech uvnitř/A ceremonial dinner in gawns in the hallTen kluk ve vínové košili je můj zmiňovaný kamarád Omar z Bahrajnu/The man in the lila shirt is
my friend Omar from BahrainIvo ze Španělska a Williamina z Holandska/Ivo from Spain and Williamina from Holland
Nádvoří college. Za většinou těch oken bydlí studenti./One of the college´s quads. This is where
some of the students live.Do college celý tzv. nultý týden přijíždějí zavazadly obtěžkaní studenti/Arival of some of the
overburdened students.Některá místa jsou jen pro vyvolené/Some places are accessible only for the chosenVchod ke studentským pokojům/Entrance to the students´roomsHele! Mám tu svojí přihrádku!/Hey, my own pidgeonhole!Spousta studentů se během nelehkého studia dostává do psychických potíží. Takovéto letáky jsou
na každém kroku./Many students develop all kinds of problems during their studies at Oxford. That´s why
the University provides several means of helpStudentský trh na němž se nováčkům nabízejí různé spolky, které tvoří důležitou součást
společenského života oxfordských studentů./Students´ fair where the Oxford societies try to atract
freshers to join inJe tu všechno od spolku milců čaje, přes hinduisty, mladé konzervativce, ochránce lidských práv
až po horolezce a badmintonisty/You name it, it is there from the society of tea drinkers through Habad,
Hindu students, young Tories to salasa dancing and fencingBurford 1Burford 2Burford 3Burton-on-the-Water 1Burton-on-the-Water 2Burton-on-the-Water 3Nefalšovaný "Scone," šíleně tučná a děsně dobrá britská máslová
kobliha/"Scone" - genuine British (incredibly heavy) doughnut (really yammy)Ola z Varšavy a Fish&Chips/Ola from Warsaw with Fish&ChipsStow-on-the-Wold 1Stow-on-the-Wold 2Hrob W. Churchilla a jeho ženy v Bladonu/W.and C. Churchill´s grave in BladonA malá zajímavost na konec. Ve všech kostelích tu lidé mají pověšené takovéhle pečlivě vyšívané
polštáře na klečení. Tyto jsou z kostela sv.Martina v Bladonu./In all the churches I have seen here so far
there are these peculiar embroidered pillows people use to knee on durring the service. These are from St.
Martin church in Bladon.
Můj druhý týden v Oxfordu/My second week in Oxford
(foto Phong) Imatrikulaci předcházela sklenka šampaňského v MCR/Champagne in MCR before the
matricualtion(foto Phong) Matrikulace 2/Matriculation 2(foto Eric) Foto magisterských studentů. Schválně, kdo mě najde?/Photo of the Pembroke
graduates. Chipasti ve-lo macati...(foto Eric) Na cestě na imatrikulaci/On the way to Examination SchoolsZprava Ester (to je ta s tím českým dědečkem), Sarah, Tom (stále ještě v taláru), Michalin
britský přítel a pak Michal, moje izraelská spolubydlící/From the right:Ester, Sarah, Tom, Michal´s
boyfriend and MichalPoslední tři z předchozího obrázku/The last three of the above mentionedTohle jsem jedla já. Strašně to pálilo, ale bylo to dobrý./ My very spicy dinnerMathew, Christoph, David, Kelly a úplně vzadu LenaLena ve zbytku svého taláru vypadala úplně jak Jane Austin/Lena still wearing a part of her gawn
- Jane Austin stylePro vysvětlení viz 2.článek v Zápiscích/All about the discussion available in the 2nd article in
Articles sectionViz článek/See 2nd articleZávěrečné hlasování odchodem/Final voting by choosing the doorZásuvka poslední čokoládové záchrany v mém psacím stole/Chocolate survival kit in my desk
Osmiveslení/Rowing
Orientace na lodi/Boat divisionTrénink. Na břehu jede trenér na kole a udílí pokyny/Outing. The guy on the bike on the river
bank is the coachTo stejné u čtyřveslice/The same in a rowing fourOtáčení lodi/Boat swopping at the end of the canalTady taky/And again
Oxford je na podzim krásný, zelený, červený, nezvykle teplý a hodně mokrý./The beauties of autumn Oxford
Ještě teď se všechno zelená a červená/Even now at the beginning of winter, everything is green
and red.Duhovaný břečťan/Colorful ivySt Aldates StreetChrist Church Meadows, kus krásné přírody uprostřed města/ Christ Church Meadows, a beautiful
park in the middle of the townUniversity Parks 1University Parks 2Christ Church college, soused Pembroku. College, na které studovalo 12 britských premiérů
(dodnes má tato college velmi dobré jméno)/Christ Church college, the site of learning of 12 British prime
ministers. Probably the most prestigeous college in OxfordChrist Church Meadows 2Kus Christ Church College z dálky/Christ Church CollegeUniversity Parks 3Christ Church Meadows 3
Různé obrázky z Yarntonu/People in Yarnton
Slámového panáka už jsem nestačila vyfotit, tohle jsou jeho zbytky/Remnants of the straw Guy
Fawles of our bonfire nightMoji spolužáci se veselí/My classmates in actionJuliin ohňostroj/Julia´s bonfireTohle se u toho jí a pije. Je to svařák a takové taštičky s marmeládou/Traditional food and
drinks - hot wine and jam cookiesChristoph nás přinutil opékat brambory/Christoph´s infamous hot potatoesMaja o Halloweenu/Maja on HalloweenČajová přestávka "mezi hebrejštinami." Vzadu s hrnkem u pusy moje milovaná učitelka
hebrejštiny Tali./Tea break "in between the Hebrew classes." My beloved Hebrew teacher Tali is
the one holding a tea cupLena ponořená do novin/Lena reading the papers during a breakA ještě jednou přestávka./And a tea break again.Holky cvičej jógu/My brave flatmates practicing YogaNávštěva Majiných rodičů (tatínek nalevo) a Lenina kamaráda Skota/Maya´s parents visit (her
father on the far right) and a visit of Lena´s Scottish friendMoje hebrejské večeře s Royem/My Hebrew dining with Roy
Slečna knihovnice/My library work
Ola kataloguje knihy v naší šíleně zaneřáděné kanceláři. Takový čurbajs tam máme jen díky tomu,
že náš šéf je volnomyšlenkářský Holanďan/Ola cataloguing books in our incredibly messy officeDruhá slečna knihovnice v jedné ze sbírek/In one of the collectionsJá kataloguji sbírku Rabbiho Hugo Gryna z´l, který se mimo jiné velmi intenzivně zaobíral
indickým židovstvem/I am cataloguing the collection of r.Hugo Gryn (z´l), whose big interess was the
Indian JeweryNení to nádhera?/Isn´t it just lovely?Švejk v hebrejštině/Good soldier Sveik, a renown Czech novel in HebrewJeště jednou/And againV Oxfordské Bodleian Library, čítající 80 mil (mílí, ne milionů) regálů knih, je skoro
všechno...
Večírek na konci Michaelmas term/End of Michaelmas term party
čelem k vám zleva Shari, Ester a MajaVpravo Amelia a DavidZleva Christoph, Tom, Bethany a OlaVpravo Matt a PeterBethany v akciEster a Christoph spřádají piklePoslední zbytek mé veslařské kariéry-mé triko s vesly na prsou./The last and sad remnants of my
rowing career - our crew´s kit with oars on the chest.Já a můj švédský kamarád Yashar/My Swedish friend YasharNatalia na návštěvě v Oxfordu (s Noami, její současnou spolužačkou a zároveň mou bývalou
spolužačkou z Pedf - náhoda, co?)/Natalia and Naomi on their visit to Oxford.
Chanuka/Hanukkah
Pálíme/LightningHoří/BurningRabbi ShariChabad OxfordNa večírku s koblihami u Eliho/Eli´s first night doughnut partyMoje slovenská kamarádka Katarina a její manžel Robert/Katarina and RobertZleva/Right to left: kdosi s modrou kipou/somebody with a blue kipah, Sarah, Gabriel, Eli a
ShariPřinesly jsme chanuka Roiovi do knihovny/Chanukah goes to libraryNáš dům je velmi muzikální (fakt, nevěřili byste, jak to roztáčíme:-)/Our very musical home
chavrutaVaříme a pečeme/Mixing and fryingTřetí/The third oneNaše muzikální skupinové hry/Playing-singingJíme/Never enough cholesterolA hrajem (je to skoro jako z manuálu, ne?)/And playingMy všichni a Christophův palec vpravo/All of us that night and Christoph´s thumbDalší várka hostí (Kelly a Esther)/Another load of hanukah guests (Kelly and Esther)
Pátá/The fifth oneDalší oběti našich muzikálních hrátek/More victims of our passion for "Happy joyous
hanukah" songDnes na návštěvě u Michal. Podle starobylé tradice rodu Molchů sahající až do starověkkého
Řecka, zapalujeme u Michal z druhé strany/At Michal and Andy´sV kuchyni/In the kitchen
Nultý týden trimestru Hilary/0th Hilary Term week
U nás bylo během 0. týdne několik hostí. Kromě jiného Lenin kamarád Jeff./Lena's friend Jeff
paid a very pleasant visit to our humble homeA moc krásně nám zahrál/And played for usŠkoda, že to neslyšíte/"This one is not Jewish, but it'll pass:-)"Lena se vydává na večer skotské kultury/Lena before her Scottish nightI když je polovina ledna, šechno už tu začíná kvést/In mid-January, Britain is in bloom
Nadějný vzkaz, který jsme našli zapomenutý v místním kostele uprostřed naší esejové agónie
(Zjevení!!!)/A hopeful message forgotten on the moulding of the Yarnton churchNa britském pozadí (zrovna jsem něco říkala...)/Genuine British backgroundPomelo a chumus na oslavu doběhu do cíle/An Israeli pomelo and British chumus to mark the end of
the essay weekMaja v roli cikánky - předvídá Leně milostnou budoucnost (šance, že to vyjde, je prý
fifty-fifty/Maja as a fortune-tellerPo odevzdání esejí před Examination Schools/In front of the Examination Schools after submitting
the essaysŠťastná a blažená Ola o minutu později/And Ola after submittionStudenti Christ Church College jdou v talárech na collections/Christ Church students in gawns
(before their collections)Slavnostní páteční šoulet/Our festive friday tshulentMám odevzdáno. Teď ještě aby to prošlo./I´ve submitted them. Now I can only hope it´ll pass
Výlet do Londýna/Trip to London
Tuto neděli jsme se s Olou vypravily na denní výlet do Londýna/My trip to London with Ola
Začaly jsme na Oxford street, která byla plná různých povánočních slev/London in January is
mainly a "town of after-Christmas sales"Ale když jsme zjistily, že příští sezonu bude v módě sepraná zelená, vybledlá hnědá a rozplizlá
růžová, obrátily jsme své zraky k jiným londýnským atrakcím/London double-deckersA tak jsme z centra ujely metrem pryč - a tam jsme objevily, že i Britové vlastně nevědí, jestli
chtějí ve svém hlavním městě olympiádu, nebo ne/The British are not sure if to say "Yes" or
"No" to the Olympics in their capitalNaší další zastávkou byla židovsky hustě obydlená čtvrť Golders Green/One of our major stops was
Golders Green (yes, Avi. Indeed, we went to see Jews again)Stavily jsme se v místním rajském pekařství/We paid a visit to one of the bakerieskde jsme si koupily úchvatné "rugelach"/in which we could not resist the heavenly
"rugelakh"Potkali jsme chabadnický "micvatank" (naskočte a udělějte něco pro své duševní
zdraví)/ Lubavitch "mitzvatank" (mitzvoth on the spot:-)Spousta dobrého jídla.../A lot of good stuff...Daly jsme si moc dobrý falafelový oběd (líbezný izraelský majitel se nám velmi pečlivě osobně
věnoval a nakonec nám řekl: "Na vás se hned pozná, že jste židovky. Moc hezky se smějete. To je jiný
kafe, než ty studený Britky..." No, co na to říct...Nevymlouvaly jsme mu to a vzaly jsme to jako
kompliment:-)/Our falafel lunchA závěrečný peprmintový čaj/And a final mint teaOdpoledne jsme se přeci jen vrátily do centra a začaly si hrát na turistky. St.Paul's Cathedral/
Back to the city center - St.Paul's CathedralA ještě zepředu/And from the front againWest End za soumraku/West End at duskModerní Londýn/Modern face of LondonTower Bridge (ještě si to pamatuju z hodin angličtiny v 5. třídě "Otvírá se uprostřed, aby
jím mohly projet velké lodě"/Tower Bridge - as my pre-intermediate English textbook taught me 10
years ago: "It opens in the middle to allow big ships to pass through."Ola v bráně do neznáma/Ola in a an uncanny gateNapodobenina Shakespearova Globu/As-if Shakespear´s GlobeSlavná Tate gallery (která podle mě vypadá jako krematorium-sorry)/The famous Tate (I can't help
it - I think it looks like a crematorium)Most Milénia/Milenium BridgeOla u poštovní schránky/Ola posting a letterU telefonní budky (v Anglii se těchto klasických skvostů začínají pomalu zbavovat, jaká
škoda!)/At a telephone booth (they are slowly starting to replace these by modern glass ones - what a
shame!)Ola na obrovském trhu s knihami z druhé ruky pod Waterloo Bridge/ A huge second-hand book market
under the Waterloo BridgeRozmazaný Hungerford Bridge/Unfocused Hungerford BridgePod Waterloo Bridge jsme našli i tohle ("Palestina, neuvěřitelná zcvrkávající se vlast.
Tato zeď musí rychle padnout.")/Politics under the Waterloo BridgeUmění na každém kroku/Art - wherever you goSlavné London Eye/London EyeA slavný Big Ben/The Big BenMy dvě trochu toporně na Trafalgar square (když jsem byla v Londýně před 13 lety poprvé, vylezli
jsme s bráchou tomu lvovi mezi pracky. Tentokrát už se mi moc nechtělo. (Asi už bačkorovatím:-)/ Trafalgar
Square.A nakonec Piccadilly Circus/ Piccadilly Circus
Večeře u Sergia/Dinner at Sergio's
Zoša (moje spolupracovnice z knihovny) a její přítel Bartek/Zosia and her boy-friend Bartek
Roy/RoySergio/Sergio...a já (vypadám tu pěkně macatě, ale alespoň, tati, vidíš, že tu pořádně jím)/and me (in this
picture I look truly properly nurished. Well done!:-)Hlavním chodem byly samozřejmě těstoviny/As a main course - pasta (but the real Italian one!)
Skvělý salát/A delicious saladTiramisu a bone (alespoň myslím, že se to tak jmenuje)/Tiramisu and bone (is it, Sergio? I don't
remember exactly...)A pak jsme si dlouho do noci povídali.../And then we had a long long chat......nad britským čajem/...over British teaRozmazaný, ale velmi učeně vypadající Sergio - díky moc!/Unfocused but very scholarly looking
Sergio - thanks a lot indeed:-)
Tubišvatový seder/Tu bi-shevat seder
Tabule-podlaha/The floor-table(foto Maja) To ovoce, co vypadá jako oční bulvy, jsou leches/Fruit...Tendayi připravuje jablečnou specialitu, která se u nic v rodině dědí z generace na
generaci./Tendayi sculpturing her apple extravaganza - a recipe for which is passed from a generation to
another in their family.Jak jsme krájeli, jako-stůl se pomalu zaplňoval/As we cut, the as-if table was getting ready
A pak přišli i první hosté (mami, poznáváš naší záclonu?)/And the guests started to squeeze
around the tablePřes svůj odpor k čemukoliv rituálnímu neřkuli židovskému přišel i Avi (nalákali jsme ho na
Esteřin čokoládový moučník)/Avi, attracted by Ester´s delicious brownie.No a pak jsme se veselili.../And then we ate and read and drank...(foto Maja)(foto Maja)(foto Maja) Už slyším tátu, jak říká: "Co to máš, má milá, na hlavě?" To je šátek,
který mi dala Tendayi, abych vypadala jako strom (když už jsme slavili ty stromí narozeniny)/Tendayi
thought I should look like a tree for this occasion. I think I succeeded.První pohár/First cupDruhý pohár/Second cupČtvrtý pohár - správně...třetí jsem zapomněla vyfotit/Fourth cup...I forgot to take a picture of
the third one.Papája/PapayaNikdy před tím jsem nesušenou papáju neměla...ale nestálo to za to, fakt nic moc.Tendayi to roztáčí./Tendayi getting into a festive moodDoufám, že mě za tuhle sekvenci neuškrtí (ale bylo mi líto to sem nedat)/I hope she will not
strangle me when she sees this sequence - I thought it would be a pitty to cut it out.Jsme dívky z rytmu zrozené...náš dům je posedlý zpěvem/We just love to sing...A bonus nakonec - to je náš nový obrázek na nástěnce v kuchyni: "Glatt košer: U nás vaříme
tak košer, že jediné, co podáváme je voda."/And a final bonus from our kitchen notice-board.
Fotky z počátku února/Early February
Říkala jsem si, že vám pořád posílám obrázky lidí, tak tentokrát i trochu přírody - mami, vidíš,
že krtkové jsou i tady/ Moles - an omnipresent problemVím, že tenhle obrázek nevypadá nic moc, ale mně se moc líbí/You might think this is not a very
good picture - but I like it all the sameZápad slunce za knihovnou/Sunset in YarntonA je tu jaro (jakkoli Roy říká, že to je pořád zima)/Spring is here (Whatever you say, Roy -
sorry)A to je půlka února a v Izraeli sněží/A miracle in the middle of FebruaryJeden z mnoha Oxfordkých paradoxů - musíte se vyšňořit jak trouba, táhnout se půl světa a
nakonec si během 4 minut jen potřesete rukou s rektorem a řeknete "děkuji za optání, mám se
dobře."/One of the many oddities of Oxford)Náš nový knihovní kolega Michael - k večeři byla čína-sojové jako-kuře s pórkem, houbami a
ořechy. Stávám se odborníkem na umělé maso:-)/Our new library coleague MichaelBrokolicová extravaganze/Broccoli extravaganzaNaše každotýdenní hebrejská večeře - onehdy jsem se Roye zeptala, jestli si myslí, že se trochu
zlepšuju. A on se na mě tak divně podíval a bezelstně řekl: "No, já ani nevím." Upřímnost není
vždycky žádaná vlastnost:-)/One of our Hebrew dinnersPříprava na hodinu s Olou a Katarinou, spolužačkami, které bych nejraději pozlatila./My precious
chavrutas Katarina and OlaU sousedů/At the neighbour'sA ještě jednou/And againA ještě náš Oxfordský kanál - kde několik odvážných otužilců bydlí v hausbotech/Oxford Canal
Nápisy/Signs
Pár fotek z konce února/A couple of pictures form the end of February
Horní a dolní čítárna./Upper and Lower reading rooms.Hlavní vchod - doufám, že vás nenudím./Main entrance - I really hope this is not too boring.
Radcliffe CameraDolní čítárna, kam většinou chodím já (nesmí se tam fotit, tak nikomu neříkejte, že tu ta fotka
je)/ Lower reading room - this is where I usually sit and pretend to be working really hard:-).
Minulý týden mě Ola vytáhla na koncert do katedrály Christ Churche - byla to nádhera./Ola and me
went for a concert to the Christ Church Cathedral last week - what a night.A dnes večer nás náš kamarád Daniel pozval na večeři do Keble College/Our friend Daniel set us
free from the bonds of irrgular nifal and hifil and took us for a dinner at Kable college tonight.
Jejich slavnostní sál je ohromný - když ho pan Kable plánoval, chtěl, aby byl větší než ten, co
mají v Christ Churchi - no, dobrý pokus./Their Hall is..huge.A pak jsme ještě byli na takovém malém komorním koncertě studentů jejich college./And we also
went for a short concert afterwards.A to jsme my a Daniel./And this is Daniel and us.
Různá jídla začátku března a jeden koncert/Various meals of the beginning of March and one concert
Kaple/The ChapelMá úžasnou klenbu, ale tady to není moc vidět/It's vaulting is beautiful...but you can't really
see it here, can you?Zpěváci/The singersDiváci/The listeners (and the most prominent singers)A nezbytné kafe/And a follow-up coffeeRozlučková večeře pro Sergia/Sergio is going home to ItalyTom k nám párkrát přišel na šábes a tak nás na oplátku v neděli pozval do kostela (k dominikánům
- bylo to středověkké a tajemné:-). Po kostele jsme šli na horkou čokoládu a říkali jsme si, jestli by to
fungovalo, kdybychom se chtěli vyfotit v zrdcadle.Funguje to.Rizoto s Piotrem/Rissotto with PiotrPeter (náš pan největší velitel) se svou ženou a Annabel uprostřed./Peter Oppenheimer with his
wife and Annabel in the middle.Piet (náš knihovní velitel a zároveň vedoucí mé diplomky) s Olou a Lenou./Piet, Lena and Ola.
U tabule/At the tablePeter a Avi/Peter and AviCatherine, Martine (naše odvolání v okamžicích nouze) a Lena/Catherine, Martine (our British
counterpart of Rose-Marie) and Lena.
Výlet do Brightonu/A trip to Brighton (bikur ecel Roy
-)POPISKY NEJSOU HOTOVÉ/UNFINISHED CAPTIONS
Brighton je na jižním pobřeží, na mapě dole vpravo/Brighton is on the southern coast (in the
lower right-hand corner)Uvítací britský šálek čaje u Roye na zahradě. Fotili jsme to samospouští - já jsem useklá, ale
Royovi to moc sekne, tak jsem si říkala, že by byla škoda tu fotku sem nedat/Roy and half of me shortly
after I've arivedBrighton je vzdušné, příjemné, volnomyšlenkářské a barevné město. Vždycky jsem si představovala,
že takhle nějak vypadá San Francisco/To come to Brighton from Oxford is extremely refreshing - it's a
pleasantly free-minded and colourful townJe plné barevných domů/full of colourful housesa ulic svažujících se k moři/and very white houses (foto Roy)Brighton byl původně rybářskou vesnicí. Tam, kde byly dřív rybářské uličky, jsou dnes dlouhé
tzv. "lanes" s prazvláštně obskurní všehochutí byzardních domů a obchodů/ Brighton used to be a
fishing vilage. The tiny lanes of the vilage are a pictoresque hodgepodge of peculiar houses and shops.
Brighton je plný různých ...moc pěkných zákoutíDoménou Brightonu je Královský pavilón, který si tu nechal postavit George IV na konci 18.
století/The profound site of Brighton is the Royal Pavilion built at the end of 18th cent. by George Iv
George IV byl známý prostopášník a jezdil do Brightonu pařit na víkendy. Založil tak britskou
tradici tzv. "oplzlých víkendů." Interiér je bizardní směsicí indické a čínské architektury
(uvnitř se ale nesmí fotit:-(/George IV was known for being a lover of fun, good food and drink and women.
He used to come to Brighton mainly for what became known as "dirty weekend." A lot of it took
place in the pavilion, the interior of which is a very bizarre mixture of Indian and Chinese architecure
(taking pictures inside is prohibited:-((foto Roy)Brightonská oblázková pláž/ Brighton pebble beachBrightonské molo/Brighton PierOpravdický kolotoč s houpacími koni/ A real merry-go-round:-)So much for your reputation, Roy:-)Racek/Seagull (foto Roy)Konečně fish and chips/Fish and chips(foto Roy)Mastné, slané...moc dobré/Greasy, solty...yammyGlobální kuriozita k rybě/ Coke without borders:-)Věštkyně z ruky/PalmistRoy se o mě staral...jako o vlastní. Tohle je jeho šábesová jablečná buchta-pochoutka nad
pochoutky/Roy's shabbes apple cake-sababa (foto Roy)Jedna z našich snídaní/One of our breakfastsSlavné křídové útesy u vesnice Rottingdean/Famous cretaceous clifs of the Rottingdean village
Karel Čapek o nich v Anglických listech trochu pohrdlivě řekl:"To bílé jsou prostě skály a
nahoře roste tráva"Při vší úctě nesouhlasím - podle mě jsou úchvatnéBrightonský přístav/Brighton MarinaDevil's dike, údolí za Brightonem v pohoří South Down/Devil's dike, a natural trench in the
South Down mountain rangeČerné krávy/Black cowsMonk´s house, ve kterém od roku 1919 až do své smrti bydlela spisovatelka Virginie Woolfová
(bohužel byl zavřený, a tak jsem neviděla ten slavný krb u kterého byla "Skvrna na
zdi":-)/Monk's house, Virgina Woolf's retreat from London life.Virginina zahrada, na které její manžel vášnivě pěstoval zeleninu/Garden of the Woolfs' house
(actually, Leonard spent a great deal of time growing prize-winning vegetables...)Dnes jsou na zahradě oba pohřbeni/Both of them are buried in the gardenNa jejich zahradě je palma (myslela jsem, že palmy rostou jen tam, kde je teplo.../There is a
palm tree in the graden ...I've always thought that palms need warm climateBritánie je teď zaplavená narcisy/Britain is flooded by daffodilsKteré rostou úplně všude, bez varování (ta kočka je skutečná)/Which grow all over the place.
Nedaleká řeka Ouse, ve které se Virginia v roce 1941 utopila./Virginia drowned herself in the
nearby river Ouse in 1941."Rozhlédněte se na obě strany" - Tohle musel psát někdo, kdo mě znal.../Finally a
sensible one...Myslí se i na psy/Dog-friendlyPozor-zlá ovce/Beware of the sheep
Purim a několik jarních fotek/Purim and a couple of spring pictures
Večeře se zbytky Yarntonského osazenstva. Ta nápadně opálená slečna je Esteřina sestra Lea po
měsíčním cestování po Jižní Americe/ A dinner of the humble remnants of Yarnton crew at the beginning of
the vacation. The new sun-tanned face is Ester´s sister LeaKucí hrajou ragby v University Parks/Rugby in University ParksNezbytné lajny na čerstvě posečeném trávníku před knihovnou/Necessary stripes of the freshly
mowed British lawnMyslí se nejen na dětiTohle jsem vyfotila v šatně bazénu (já chodím do ženských šaten a opravdu nechápu, proč to tak
nedělají všichni - holt jiný kraj...)/From the university swimming pool - Why not trying a normal changing
room instead?
Výlet za Natálií do Cambridge/A trip to Cambridge (bikur ecel Natalia:-)
S Natálií/The three of us (can you see the apples?)Natáliini spolubydlící/Natalia's flatmatesMonstrózní St. John's college/St. John's collegeMost vydechů/Bridge of sighsNatalia a Lena/ Natalia and LenaNeodmyslitelné pramice s bidly/Punting - very Oxbridge:-)Velmi důmyslná pomůcka - takhle se pozná, kdo je v kanceláři a kdo ne (a studenti zbytečně
necouraj a neptaj se:-)/Clever and cuteSt. Claire CollegeKing's College, obdoba našeho Christ Churche/ King's College - the richest, the smartest, the
pochestQueen's CollegeSvérázné vyobrazení vzkříšení v jednom z kostelů/Peculiar depiction of resurrectionJesus CollegeŘeka Cam/Cam RiverStudoval tu každý druhý slavný.../There are many famous Cambridge graduates...A ještě jeden nápis - co všechno se může zakázat najednou.../And a sign as a bonus as usual
(many things are not allowed in Cambridge:-)
Předpesachové, pesachové, popesachové a různé jiné/ Pesach, Pre-Pesach, Post-Pesach and others
Snídaně/BreakfastZačíná nová klobouková sezónaPolepováníOdmašťováníDrhnutíProdáváme chamec/Selling chametzHledáme chamec/Searching for chametzPálíme chamec/Chametz burningRoyův mléčný dezert/Roy´s chocolate cakeMacelokš jako od babičky/My granny´s pesach carrot cake
Svatba Imeldy a Ondry/Imelda and Ondra...and their wedding
Brácha kuchtí uvítací večeři/Tomáš making the welcome dinnerS babčou/With my grannySe Samuelem na obědě/Lunch with Samikterý př té příležitosti udělil Milanovi a jeho bratranci několik cenných halachických rad o
ufonech/Sharing a couple of halakhot about the UFOJá s taťkou (když se fotím z dálky, vypadám docela k světu:-)/My father and meS Alešem, Kristýnou a Zuzkou/The best of the best of our high-school:-)Chytání kytice (tento zvyk z duše nenávidím a svůj odpor k němu naznačuji založenýma
rukama:-)/Throwing the bride´s flowersDary/PresentsPrvní tanec/First danceÚnos nevěsty (chudák z toho byla dost vyděšená). Vymyslel to Hlad a já jsem fakt "jenom
donašeč" :-)/Kidnapping the brideOndra ne příliš radostně platí účet/Ondra paying out his wife (rather unwillingly)Ondra pleje/Ondra playingSe Zuzkou a s Imeldou/With Zuzana and ImeldaS Alešem/With Aleš
Paideia Annual Conference 2005
Podizertační cream tea, Majiny narozeniny, večeře v Oriel college a vesnický bazar/After-dissertation
cream tea, Maja´s birthday, Oriel college dinner and Kidlington parsih fair
(foto Tom)(foto Tom)(foto Lena)(foto Tom)(foto Chris) S Tomem/With TomChris a Tom/Chris and TomNo, prostě takhle/What can you doJá jsem ulovila těstovinu/Hunting for a piece of pastaA Eliška na to zeshora kouká/And Liz watches that all from aboveS Tendayi/With TendayiYoung TomOld TomSvérázné Tendayino opakování na zkoušky/Tendayi´s revising for exams
Zkoušky/Exams
Výlet za Blankou, Gerrym a Michaelem do Westcilff on Sea/ A visit at the Behrman´s in Westcliff on Sea
Poslední výlet do Londýna/The last trip to London
Primerose hillRegents ParkSohoVysvětlí se samo (jsem těma hodinama posedlá)/Self-explanatoryPřed parlamentem/In front of the ParliamentNešťastný chrlič/Very confused gargoyleV Londýně je všechno/London has it allKolik hechšerů může člověk mít?/How many hechshers can you possibly have?
Výlet do Blenheimu/Trip to Blenheim
Jedu domů/Going back home
s Alexandrou/with Alexandras Danielem/with Daniela s Avim/and with AviRanní čaj s Tendayi a Tomem před cestou na letiště/A morning tea with Tendayi and Tom before
going to the airportTohle je jediná zásuvka v check-in hale terminálu 1 na Heathrow. Tady jsem napsala na dvakrát
část své dizertace. Ještě před odletem jsem si tam z nostalgie na chvíli otevřela Arona. Je užitečné o tom
místě vědět./The only outlet in the check-in hall at Heathrow Terminal 1, a magical place
Návštěva Oly a Toma v Čechách/Ola and Tom´s visit to the Czech Republic
Na náměstí Jiřího z Poděbrad/In VinohradyŽiškovský tunel/Žižkov tunelZlatá ulička/Kafka´s house in Golden LaneNakládaný hermelín (Tom vyhýbavě řekl - něco takového jsem opravdu ještě nejedl)/ Pickled brie
(Tom was very polite and said "I´ve never tasted anything like this")Jako-držková z hlívy ústřičné/...dish difficult to describeSmažák/Fried cheese, the best dish in the world (even Ola with her fear of diary products asked
for a second piece)A pivko/And beer, naturally...Tom pak sáhl po noži a.../then he grabbed a knife and...Ola jede domů/Ola going homeTom v kapli sloupského hradu/Tom in a Sloup castle chapelNa vrcholu Samuelovy skály/At Samuel´s rockU Ráblů/Beer and sausagge